Она заплывала, а он ей кричал.
Уже далеко старый, мрачный причал,
Уже далеко и буёк и баркас,
А он - "Возвращайся!" - ей отдал приказ.
Она заплывала, она далеко,
А он не умел и ему нелегко!
Остаться и думать - вернётся ль назад?
Над нею, как птицы всё пули летят.....
До берега нужно доставить пакет.
Пред ним вереница всех прожитых лет....
Портреты из прошлого встали стеной,
И он застонал, что же будет со мной?!
Семья в сорок первом - взорвался снаряд....
В Воронеже нёс он по службе наряд....
Потом телеграмму ему принесли
И новость согнула его до земли.
Он выжил тогда и подняться сумел,
Опять воевал, и он жил, как умел!
А эта девчонка внезапно вошла
И сердце его вновь любовью зажгла....
Он думал, вот кончится боль и война
И встретит их мирного неба весна....
И свадьба, и дети, уютный очаг.....
Он думал, мечтал он, что всё будет так!
Отправил её почти в тыл и берёг,
Но, кто-то, как будто бы встал поперёк!
И вот она здесь! Как плывут облака.....
И пропастью тёмной пред ними река.....
А он не умеет, он с детства не мог....
И плыть нужно ей - подводился итог....
Она заплывала, а он ей кричал,
И плакал от боли, сквозь зубы рычал!
А пули свистели, носились, как осы...
Мелькали, две точки в дали - её косы.
А пули летели, летали везде
И таяли пули в холодной воде......
Ирина Шилова,
Пермь
Задавать себе вопросы - это хорошо.
Прочитано 1849 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."